Литературный
форум
Литературная сеть Общелит:
ОбщеЛит.ру
,
ОбщеЛит.ком
,
ОбщеЛит.нет
,
Стихофон.ру
,
Золотой Стихофон
Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги.
>
Поиск по форуму
Результаты поиска
Имя
Запомнить?
Пароль
Регистрация
Справка
Пользователи
Календарь
Сообщения за день
Поиск
Поиск по форуму
Отобразить темы
Отображать сообщения
Поиск по метке
Расширенный поиск
К странице...
Показано с 1 по 11 из 11.
На поиск затрачено
0.01
сек.
Поиск:
Сообщения от:
Михаил Богомолов
Раздел:
Поговорим о литературе
04.05.2009, 01:29
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Прекрасно состояние занятия плаванием в абсолютно...
Прекрасно состояние занятия плаванием в абсолютно пустом бассейне, или упёртое напрочь перекатывание шаров на биллиардном столе, без противника....
Единственное, что отделяет тоненьким лезвием от...
Раздел:
Поговорим о литературе
02.05.2009, 14:26
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
И снова вопросы, и снова попытка осмысления...
И снова вопросы, и снова попытка осмысления сказанного. Многим хорошо знакома песня Булата Окуджавы "Зачем мы перешли на "ты"". Песня мужчины, говорят несколько скомканная смущением... не знаю....
Раздел:
Поговорим о литературе
02.05.2009, 13:56
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Не страшен вольный перевод. Ничто не страшно,...
Не страшен вольный перевод.
Ничто не страшно, если любишь,
но если музыку погубишь,
все мысли это переврет.
Я не за ловких шулеров, –
я за поэтов правомочность!
Есть точность жалких...
Раздел:
Поговорим о литературе
26.04.2009, 14:53
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Пршу прощения, что вопрос звучит вдогнку. А как...
Пршу прощения, что вопрос звучит вдогнку. А как вообще быть с "помотивами", мне иногда кажется, что если указать некий первоисточник вдохновения, то обидится автор оригинала, к пародии их тоже не...
Раздел:
Поговорим о литературе
26.04.2009, 14:35
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Если честно, я до сих пор не знаю, стоит ли...
Если честно, я до сих пор не знаю, стоит ли использовать точные рифмы вообще. Я их несколько стесняюсь, что-ли... В конкретном же случае "парад-ура", в ушах была славная мелодия Северина Краевского,...
Раздел:
Поговорим о литературе
26.04.2009, 13:38
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Огромное спасибо, Сергей Яковлевич! Человек Вы...
Огромное спасибо, Сергей Яковлевич! Человек Вы занятой, поэтому без лишних экивоков. Как обещал, вот мой "помотивчик". На Осецку - Шоргина, не взыщите, но что имеем. В развитие недосказанной и...
Раздел:
Поговорим о литературе
26.04.2009, 12:17
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Маленькая статья, которая шесть лет назад...
Маленькая статья, которая шесть лет назад появилась на Полит.ру, по печальному поводу. В марте 2003 года, в преклонном возрасте ушел из жизни Семён Израэлевич Липкин. Читайте!
Переделкино...
Раздел:
Поговорим о литературе
23.04.2009, 01:16
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Сообщества литераторов всегда закрыты для...
Сообщества литераторов всегда закрыты для посторонних, сообщества переводчиков, как мне показалось, закрыты вдвойне. На мой взгляд, это происходит из-за того, что они выполняют работу, являющуюся...
Раздел:
Поговорим о литературе
21.04.2009, 12:14
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
У переводчика стоят, как я предполагаю, несколько...
У переводчика стоят, как я предполагаю, несколько задач, в частности - по возможности более цельно донести читателю смысл и образность выказанных автором мыслей, не добавляя своего видения и...
Раздел:
Поговорим о литературе
20.04.2009, 00:31
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Здравствуйте, Григорий! И мне приятно видеть Вас...
Здравствуйте, Григорий! И мне приятно видеть Вас на этом форуме, как приятно видеть и читать других уважаемых мною людей, которых раньше видел и читал в Избе. Ту тему, о которой Вы говорите, я...
Раздел:
Поговорим о литературе
19.04.2009, 02:52
Ответов:
25
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Просмотров:
22,359
Автор
Михаил Богомолов
Об особенностях литературного перевода вообще и конкретного стихотворения в часности.
Читая, любимый мной сетевой журнал "Солнечный ветер", более чем проникся и увлёкся статьёй о песенке С.Краевского, А.Осецкой. "Не отдохнём" ( http://www.vilavi.ru/pes/280206/280206.shtml ). Музыка...
Показано с 1 по 11 из 11.
Быстрый переход
Мой кабинет
Личные сообщения
Подписки
Кто на форуме
Поиск по форуму
Главная страница форума
Администрация Литературной сети и ВПТ Стихофон
Объявления, важные сообщения
Литературная сеть Общелит
Поговорим о литературе
Обсуждаем стихи и прозу.
Комната поэтического фехтования
Фехтование прозой
Литераторы о политике
Есть ли жизнь в реале?
Конкурсы литературной сети Общелит
Общественная помощь литературной сети
Форум Виртуального поэтического театра Стихофон.ру
Аудиокниги, поэзия в голосе, стихи в mp3
ИТП - Индивидуальные Творческие Проекты
О программе Индивидуальных творческих проектов
Личные форумы авторов ИТП
Форум Юлии Вихаревой
Я жду ваших слов
Детская площадка. Общественная редколлегия
Нелитературные разговоры.
Беседка
Интересное в сети
Поздравления форумчан
Лирики шутят
Часовой пояс GMT +3, время:
01:56
.
-- English (US)
-- Russian
Обратная связь
-
Литературный форум сети Общелит, ВПТ Стихофон и Индивидуальных проектов.
-
Архив
-
Вверх
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
zCarot
Читайте
на литературном форуме
: