Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Беседка

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 12.05.2009, 14:35   #11
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,592
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Grig Посмотреть сообщение
Открыл стихО анонимного Серого. Муть беспросветная. Само ведь на пародии просится. Слог хромой, псевдофилософии море, неологизмы, ляпсусы, инверсии к месту и не к месту!А еще вот это:

"Я желаю всем вам смерти
И, конечно, поскорее!
Машам, Колям, Ваням, Петям,
Всем арабам, всем евреям!

Всем вообще на белом свете,
Кто пока еще не умер,
Людям всем на той планете,
Правит бал где, бред, безумье..." (с)

Бред сумасшедшего, не иначе...

Ну как же Вы иногда несправедливы!.. Я про Вашу оценку содержания... Ведь желать гибели миру - это вполне, вполне в традиции!..

Но что касается "хромого слога" - да, здесь Вы правы безусловно.

Вот, чтоб почувствовать разницу:

http://lib.ru/RUSSLIT/IWANOWG/stihi.txt


Цитата:
Георгий ИВАНОВ

* * *
Не станет ни Европы, ни Америки,
Ни Царскосельских парков, ни Москвы
Припадок атомической истерики
Все распылит в сияньи синевы.

Потом над морем ласково протянется
Прозрачный, всепрощающий дымок...
И Тот, кто мог помочь и не помог,
В предвечном одиночестве останется.


* * *
Все на свете пропадает даром,
Что же Ты робеешь? Не робей!
Размозжи его одним ударом,
На осколки звездные разбей!

Отрави его горчичным газом
Или бомбами испепели --
Что угодно -- только кончи разом
С мукою и музыкой земли!
Sneg вне форума   Ответить с цитированием
 

Метки
ага... щаз...


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 17:17.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: