|
|
|
|
|
#1 | |
|
Герой писательского труда
Регистрация: 15.09.2010
Сообщений: 2,094
![]() |
Цитата:
יום טוב לך, נלי. יום קל ונעים, למרות החם המטורף Попробовал передать смысл. Последнее предложение от меня лично, в оригинале его не было. |
|
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Guest
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Дабы никого не смущать, переведу: "Нелли, хорошего тебе дня. Легкого и приятного дня вопреки сумасшедшей жаре". Спасибо, Леон! Мы победим этот невообразимо жаркий июль, что пришел к нам в нынешнем году. И все же - давайте на русскоязычном сайте изъясняться по-русски. А Олександру и Труффальдино - в Украину и Китай! Думаю, там тоже есть свои литфорумы. |
|
|
|
|
#3 | |
|
Герой писательского труда
Регистрация: 15.09.2010
Сообщений: 2,094
![]() |
Цитата:
А днём у меня сломался кондиционер в машине. От Йокнеама до Ашдода без него. Сегодня июль победил. А так ты, конечно, права: давайте по-русски. |
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Guest
Сообщений: n/a
|
Цитата:
![]() А я победила. Полдня просидела в закрытом бассейне - водичка холодная, кондиционеры... Замерзла даже, пришлось выйти на травку. Июль жарит, а мне хоть бы хны
|
|
|
| Читайте на литературном форуме: |