Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Комната поэтического фехтования

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 18.05.2009, 11:30   #1
павел любимов
Новый участник
 
Регистрация: 22.04.2009
Сообщений: 10
павел любимов На пути к повышению репутации
По умолчанию бусы

Поистлела , перетерлась нить любимых бус,
Бусинки- горошинки разлетелись вскачь…
У печали и тревоги только один вкус,
Он безудержен и горек, словно детский плач.
Не собрать все заново, как не вернуть «вчера»,
Свечи звезд погасли, молча догорев,
Языки туманов липко вечера
Лижут, растворяя бесполезный гнев…
Бусины – мгновения больше не собрать,
Проще купить новые, или же – забыть.
Чем свечою желтою тихо догорать,
И душой растерянно одряхлеть, простыть.
Сполохом рябиновым упадет в ладонь
Новый день… И краски снова оживут,
Заиграют, заискрят, только взглядом тронь,
Чтоб утихли раны от душевных смут.
Будут бусы новые! Будут, как не быть…
Без любви, надежды, веры невозможно жить…
17.05.09
павел любимов вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.06.2009, 22:56   #2
наталия маркова
Новый участник
 
Регистрация: 09.06.2009
Сообщений: 1
наталия маркова На пути к повышению репутации
По умолчанию

А Вы такими категориями тоже мыслите? Ведь это не серьезная лира, так не проявляют свои чувства и проблемы, так и не общаются даже на уровне детских стихов. Так не доносят свои переживания и так они не воспринимаются всерьез. Не затронули. Увы. А, ведь, поэтичность есть. ее бы обработать, да постройнее, да по интереснее. Извинитею Я пишу еще хуже. С уважением, Наталия.
наталия маркова вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 20:53.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: