Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Поговорим о литературе

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 25.04.2009, 07:31   #1
ЛИШНИЙ
Новый участник
 
Регистрация: 15.04.2009
Сообщений: 27
ЛИШНИЙ На пути к повышению репутации
По умолчанию

Жесток твой рок - всё в срАКРО тычишь перст...
Один Реббе на небосводе есть
Просить которого не впадло за Рассею мне.
А ты - лейбл "POEBBEN" от Бори Моисеева...
___
Всё у меня будет хорошо. А вот на тебе одно единственное творческое украшение - с покойной Ахматовой снято. Не стыдно из гробов побрякушки на себя цеплять? Пла-ги-атор!
__________________
И в ясном небе, и в хмуром небе
О русских помни, еврейский Реббе.
ЛИШНИЙ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2009, 15:40   #2
Игорь Кинг
Ветеран форума
 
Аватар для Игорь Кинг
 
Регистрация: 11.01.2009
Сообщений: 707
Игорь Кинг На пути к повышению репутации
Smile

Цитата:
Сообщение от ЛИШНИЙ Посмотреть сообщение
Жесток твой рок - всё в срАКРО тычишь перст...
Один Реббе на небосводе есть
Просить которого не впадло за Рассею мне.
А ты - лейбл "POEBBEN" от Бори Моисеева...
жлоб, трудно пасть захлопнуть на запор?
однако: попроси пурген у Б-га,
потужься... может творческий запор
акропоносом вылечишь, убогий?


не говоря об убогом исполнении, ты даже в форме вторичен, щень, а туда же... в паеты.

Цитата:
Сообщение от ЛИШНИЙ Посмотреть сообщение
Всё у меня будет хорошо.
не сомневаюсь... вот только, если поумнеешь.

Цитата:
Сообщение от ЛИШНИЙ Посмотреть сообщение
А вот на тебе одно единственное творческое украшение - с покойной Ахматовой снято. Не стыдно из гробов побрякушки на себя цеплять? Пла-ги-атор!
кхы... сохатый хений современности, а про творческое заимствование не слыхивал? ну да-ну да, "литинститутов мы не кончали..."(с))http://www.stihi.ru/2006/08/16-685 даже и здесь ты второй (об этом ниже))
не буду смущать тебя необразованца примерами из современности, НО
"Памятник" перечитай, начиная от Горация и через Державина к Пушкину и далее...

вот поумнел бы, стал тратить деньги не на траффик пустомельный, а на хорошие книги да словари... да и жене с детишками бы осталось...
вот тогда может что-то из тебя и получилось бы, а пока ты -- "настоящий мудак, который и на конкурсе мудаков занял бы только второе место" (с))
Игорь Кинг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2009, 17:00   #3
ЛИШНИЙ
Новый участник
 
Регистрация: 15.04.2009
Сообщений: 27
ЛИШНИЙ На пути к повышению репутации
По умолчанию

Была бы форма. Где ж она, оригинальная? Акро не тобой придумано. А то, что ты его на одно и то же слово лепишь... Это что ли новация? Ты и тут Олеше в жопу дышишь. Новатор хренов... Заимствование тогда, когда меткой отмечено и сноской разъяснено. А в остальных случаях - плагиат. Плагиатор ты и есть. Держи цитату из тебе равного. Большего ты не стоишь:
Когда спускаюсь я к Эзопу
И пробегаю мимо кассы,
Ну кто еще покажет жопу?
Где есть такие 3,14дорасы?
__________________
И в ясном небе, и в хмуром небе
О русских помни, еврейский Реббе.
ЛИШНИЙ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2009, 18:50   #4
Игорь Кинг
Ветеран форума
 
Аватар для Игорь Кинг
 
Регистрация: 11.01.2009
Сообщений: 707
Игорь Кинг На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ЛИШНИЙ Посмотреть сообщение
Была бы форма. Где ж она, оригинальная? Акро не тобой придумано. А то, что ты его на одно и то же слово лепишь... Это что ли новация? Ты и тут Олеше в жопу дышишь. Новатор хренов... Заимствование тогда, когда меткой отмечено и сноской разъяснено. А в остальных случаях - плагиат. Плагиатор ты и есть. Держи цитату из тебе равного. Большего ты не стоишь:
Когда спускаюсь я к Эзопу
И пробегаю мимо кассы,
Ну кто еще покажет жопу?
Где есть такие 3,14дорасы?
сдулся? уже и выпучить своего нечего?
что до остального, так я уже вроде писал многократно "граду и миру" и про что это такое акро, и откуда жопики взялись, да и тебе только что отписал, что есть такое литературное заимствование, НО
для ликбеза повторю -- акро для меня, это специальное усложнение формы (скажем, как пресс для сырья)) и жопики пошли как аббревиатура (обозначающая таких как ты))ну а ссылки и сноски, это костыли-подсказки (опять же, для таких невеж как ты)) а нормальный (эрудированный)) автор, для которого я собсно и пишу, прекрасно всё и без подсказок видит.

кстати, чтобы ты перестал носиться со своим говном, придётся мне покопаться в акрошках шестилетней давности...
акрошка написана для Наташи-Кассандры и у неё (филолога)) вопросов не возникло, НО
нашёлся такой вот альтернативно образованный с царской фамилией и озадачился вопросом:
Рецензия на «Кассандра акростих» (Игорь Кинг)

Под кого косим?Хоть и своеобразно,но все же...

Романов 20.11.2002 08:51 • [Заявить о нарушении правил]
Добавить замечания

Ручаюсь, не увидели цитату вы.
Однако нюх! Вы угадали точно;
Мне в глаз Кассандра, а в другой Ахматова,
А закосил... дык это не нарочно.
Ну хоть спасибо, что "своеобразно".
Опять не комплимент, а всёж приятно.
Вас что-то пробивает на сарказмы?
Уважу тоже вас. До связи. До обратной.
:о))))))))))))

Игорь Кинг 20.11.2002 11:09 [Заявить о нарушении правил]
Ндеюсь...Жду...И угасаю...
На вашь талант лишь уповаю...

Романов 22.11.2002 23:49 [Заявить о нарушении правил]

на дату, бдительный ты мой, внимание обратил?

вот уж точно Миша четверть века назад отписал на тему бдительности
http://www.stihi.ru/2002/01/05-317

Последний раз редактировалось Игорь Кинг; 25.04.2009 в 19:00
Игорь Кинг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2009, 21:11   #5
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,592
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ЛИШНИЙ Посмотреть сообщение
Заимствование тогда, когда меткой отмечено и сноской разъяснено. А в остальных случаях - плагиат.

Ну да, конечно! "Метки-сноски" - это читателя не уважать.
Тем более если скрытая цитата - из того, что на слуху и всем со школы известно.


Георгий Иванов


Цитата:
Полутона рябины и малины,
В Шотландии рассыпанные втуне,
В меланхоличном имени Алины,
В голубоватом золоте латуни.
Сияет жизнь улыбкой изумленной,
Растит цветы, расстреливает пленных,
И входит гость в Коринф многоколонный,
Чтоб изнемочь в объятьях вожделенных!

В упряжке скифской трепетные лани -
Мелодия, элегия, эвлега…
Скрипящая в трансцендентальном плане,
Немазанная катится телега.
На Грузию ложится мгла ночная.
В Афинах полночь. В Пятигорске грозы.

…И лучше умереть, не вспоминая,
Как хороши, как свежи были розы.

Ну и что, Иванову к каждой строке надо было сноску давать?..
У него тут перемешаны - автоцитата из себя раннего, А.К.Толстой, Пушкин и Мятлев. И чё?..



Вот, кстати, с Архипом здесь, было дело, ругались. Не читала стихов его... Но в этом диалоге, я считаю, он прав был.

http://obshelit.su/showthread.php?t=146&page=2
Цитата:
Сообщение от Архип Посмотреть сообщение
...разве можно втихаря! у Пушкина! что-либо спереть!
Вот тебе навскидку образец "плагиата" у современного лучшего российского поэта Кибирова:
"То березка, то рябина,
То река, а то ЦК,
То зэка, то хер с полтиной,
То сердечная тоска!..
По долинам и по взгорьям,
Рюмка колом, комом блин.
Страшно, страшно поневоле
Средь неведомых равнин!.."

http://obshelit.su/showthread.php?t=146&page=3
Цитата:
Сообщение от Алекс Мочалкин Посмотреть сообщение
Помню, как ты что-то мямлил на старом форуме, а вот вразумительных объяснений не помню. Да и как можно объяснить это четверостишие, опубликованное на твоей странице:

Я помню чудное мгновенье
Передо мной явилась ты,
Как ангелов любви творенье,
Как образ чистой красоты...


Я бы ещё понял, если бы не было изувечено, но было заковычено. А в таком виде это - неоправданное свинство, несовместимое с поэтическим слухом, независимо от продолжения или объяснения.

Цитата:
Сообщение от Архип Посмотреть сообщение
У меня есть для тебя предложение: В поисковиках выбери тех, кто позаимствовал у других строчки и слей в Интернет. Начни лучше с известных поэтов, можно и с Пушкина - то же был не без греха. Потом пострадавших. Вот, например басни Крылова - Стрекоза и Муравей, Ворона с сыром сильно пострадали...

Цитата:
Сообщение от Алекс Мочалкин Посмотреть сообщение
[/size][/font] Зачем мне загружать себя знаниями о плагиатчиках всей сети? Мне достаточно одного – тебя.
У меня есть для тебя встречное предложение - прекрати тупой плагиат, а то ты прямо как композитор из мультика... «если заимствуешь из одного произведения – это плагиат, из двух – это компиляция, а из трёх и более – это значит, что черпаешь из фольклора»... Впрочем ты даже до компиляции не дорос, так и остановился на плагиате.
Понятно, что для тебя заимствование - это просто украсть, но тот же, поминаемый тобою, Кибиров использует в одном произведении заимствования из многих, и именно тех, которые вошли в народный архетип сознания как поговорки. А ты берёшь одно произведение и, творчески изуродовав его, объявляешь своим. Это и есть плагиат.

А по-моему, плагиат - выдавание за своё малоизвестных или забытых текстов, именно с расчётом на то, что никто их не читал и уличить не сможет.


*************************

Кстати, статья В.Ф. Маркова "Русские цитатные поэты (П.А. Вяземский и Г.Иванов)" (1967) - как раз про "центонность".
Давно её читала... Что-то не нашла этот текст в Интернете, но и не очень искала.


А вот ещё что умные люди пишут:


http://uchcom.botik.ru/az/lit/coll/litext5/23_koz_b.htm
Е.А.КОЗИЦКАЯ
(Тверь)

Цитата:
ЦИТАТА, "ЧУЖОЕ" СЛОВО, ИНТЕРТЕКСТ: МАТЕРИАЛЫ К БИБЛИОГРАФИИ

Проблема цитации, интертекста, "чужого" слова в "своем" является в на-
стоящее время одной из самых популярных, хотя и начала разрабатываться сравнительно недавно. Вплоть до 1960-х гг. цитирование не становилось предметом специального интереса в отечественном литературоведении. В то же время тема цитации подспудно присутствовала в целом ряде работ, посвященных
проблеме художественных взаимосвязей и влияний, в трудах отечественных и зарубежных компаративистов. Однако ученые достаточно редко употребляли само слово "цитата" (или "реминисценция", "аллюзия"), предпочитая говорить
о заимствованиях, образных и сюжетно-тематических перекличках, влияниях, намеках, полемической интерпретации мотива и т.д. Как правило, проблема цитирования затрагивалась исследователями лишь косвенно, для решения конкретных задач историко-литературного характера, а слова "цитата", "реминисценция", "аллюзия" употреблялись как служебные понятия, маркирующие факт
наличия художественных связей между теми или иными произведениями.
Качественно новый этап осмысления проблемы в России пришелся на
1960-е годы, когда в активный читательский и литературоведческий оборот была введена поэзия рубежа веков, в особенности лирика акмеистов. В распоряжении исследователей оказался эмпирический материал, работа с которым привела к иному взгляду на явление цитации. Сначала на примерах творчества виднейших
поэтов "серебряного века", а затем целого ряда других художников было показано, что цитата, аллюзия, любая форма литературной переклички - не частный, второстепенный элемент текста, а указание на существенную грань авторского замысла. Цитирование стало рассматриваться как принципиально важный прием
художественного смыслообразования и одновременно апелляция к авторитетной, актуальной в глазах автора литературной традиции.
Широкое распространение учения М.Бахтина о "чужом" слове, о диалоге
как универсальной общекультурной категории, с одной стороны, и структурно-семиотический подход к тексту, разработанный тартуско-московской школой, с другой стороны, дали новый толчок изучению проблемы. В этом контексте цитата, представляющая собой в широком литературоведческом понимании "любого вида перекличку, соединяющую между собой литературные памятники" (И.П.Смирнов), оказывается частным проявлением "чужого" слова, а цитирование - одним из способов осуществления диалога между текстами в культурном пространстве.
Наконец, развитием принципиальных положений М.Бахтина явилась теория интертекста, паратекстуальности, транстекстуальности, получившая свое максимальное выражение прежде всего в западном литературоведении и культурологии. Идеи Ю.Кристевой и ее последователей обозначили новую стадию разработки проблемы, когда каждый текст стал рассматриваться как мозаика цитат.
Сами понятия "цитата", "интертекст", "метатекст" оказались в значительной степени размытыми, а проблема интертекстуальности - сферой интересов разных филологических дисциплин и точкой приложения различных методик гуманитарного анализа.
Таким образом, при обилии публикаций, свидетельствующих о колоссальной важности и научной востребованности проблемы цитации, к ней до сих пор не выработано единого подхода. Ни в отечественной, ни в западной науке пока не определены границы понятия "цитата", нет единых критериев классификации цитат и их функций, произвольна терминология, крайне мало теоретических работ, в которых предпринята попытка суммировать накопленный опыт и предложить концепцию цитаты с учетом многообразия имеющихся литературных фактов. Это вызвало необходимость включить в публикуемые материалы
работы, которые с различных методологических позиций рассматривают проблему цитирования, будь то лингвистический анализ, более широкий литературоведческий подход или культурологический взгляд. Проблема цитирования изначально связана с важнейшими проблемами филологии: представлением о тексте и методах его интерпретации, о способах осуществления художественной коммуникации, о путях реализации литературных влияний, о содержании понятий "традиция" и "преемственность". В целом ряде работ, вошедших в перечень, слова "цитата", "реминисценция", "аллюзия" никак не фигурируют в са-
мом заглавии научного труда, зачастую посвященного иной проблеме, но содержащего ценные замечания и наблюдения по интересующей нас теме. Подавляющее большинство таких работ носит историко-литературный характер.
Во многих исследованиях, вошедших в публикуемые материалы, рассматривается какой-либо из аспектов проблемы: цитата как частное проявление "чужого" слова, типология и функции цитат в текстах различного типа, вопрос об осознанности/неосознанности цитирования, узнавания/неузнавания цитат, форм бытования цитатного слова в тексте. К ним относятся также крылатые слова, пословицы, поговорки, что обусловило включение в библиографические материалы соответствующих словарей. Особо следует упомянуть литературные имена (имена авторов, литературных героев, заглавия текстов, имена известных личностей, топонимы и т.д.). Ономастические цитаты - очень мощное средство аккумуляции реминисцентного содержания и его реализации в тексте. Более того, в определенном смысле любое имя реминисцентно. Однако в предыдущем выпуске "Литературного текста…" были опубликованы библиографические материалы по имени литературного персонажа, составленные Н.В.Виноградовой. Поэтому в настоящей публикации мы указываем лишь сравнительно немногочисленные работы, в которых акцент сделан именно на цитатной функции литературного онима, на тех дополнительных смыслах, которые он порождает, взаимодействуя с другими элементами текста. В остальном мы отсылаем читателя к указанной выше работе.
Еще одно ограничение касается обширнейшей литературы по архетипам и
мифологемам. Хотя несомненно, что мифологема в художественном тексте также является разновидностью "чужого" слова, обилие материалов и известная обособленность методологии мифологической школы заставили отказаться от включения соответствующей литературы в данный библиографический список.
В то же время в нем представлены работы, где в роли цитаты выступает традиционный символ, несущий литературные (в том числе и мифопоэтические) смыслы и коннотации, связанные с тем или иным художником, произведением, стилем.
Sneg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.04.2009, 06:54   #6
ЛИШНИЙ
Новый участник
 
Регистрация: 15.04.2009
Сообщений: 27
ЛИШНИЙ На пути к повышению репутации
По умолчанию

Скучно, Ирка. Ты слыхала - для эрудитов он пишет? Для ерундитов. Одна действительно поэтическая строка на всё тхворчество и та "занятая". Ты вспомни, пока ты его в полный текст Ахматовой носом не ткнула, он пытался вид сделать, что это перефраз, а не точная копия. Плагиатор, как есть.
__________________
И в ясном небе, и в хмуром небе
О русских помни, еврейский Реббе.
ЛИШНИЙ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.04.2009, 08:41   #7
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,592
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ЛИШНИЙ Посмотреть сообщение
Скучно, Ирка. Ты слыхала - для эрудитов он пишет? Для ерундитов. Одна действительно поэтическая строка на всё тхворчество и та "занятая". Ты вспомни, пока ты его в полный текст Ахматовой носом не ткнула, он пытался вид сделать, что это перефраз, а не точная копия. Плагиатор, как есть.

А-а, да ну тя совсем, Сашка...
Ну чего ты до Кинга докопался? Именно что скушно.
А про плагиаторов я уже всё сказала. У Ахматовой, как у Пушкина, сплагиировать невозможно - она узнаваема.
Sneg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.04.2009, 13:19   #8
Игорь Кинг
Ветеран форума
 
Аватар для Игорь Кинг
 
Регистрация: 11.01.2009
Сообщений: 707
Игорь Кинг На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ЛИШНИЙ Посмотреть сообщение
Скучно, Ирка. Ты слыхала - для эрудитов он пишет? Для ерундитов. Одна действительно поэтическая строка на всё тхворчество и та "занятая". Ты вспомни, пока ты его в полный текст Ахматовой носом не ткнула, он пытался вид сделать, что это перефраз, а не точная копия. Плагиатор, как есть.
скушно ему-двоишнику, панимаеш.
оно и верно, чем статьи занудные читать, куда как интересней говном на стенках нетленки мазать.

Цитата:
Сообщение от Sneg Посмотреть сообщение
Ну чего ты до Кинга докопался?
У Ахматовой, как у Пушкина, сплагиировать невозможно - она узнаваема.
кому глаголеш? нету для него узнаваемых, потому как со смартфона классиков не почитаешь.
а что докопался... дык должна знать анекдот про червяков "...есть, сынок, такое понятие -- Родина!" вот он на родину (в жопу)) и просится, что я ему по мере силов и обеспечу.
Игорь Кинг вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 09:45.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: