Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Беседка

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 06.08.2011, 08:23   #11
Рушклион
Герой писательского труда
 
Регистрация: 15.09.2010
Сообщений: 2,094
Рушклион На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Андрей Шталь Посмотреть сообщение
Илья, при всем моем уважении. Но...

Кто тебя учил рифмовать "к рассвету - свету", "убитый-перебиты"?
Андрей, немного неправильно задавать такие вопросы, вырывая рифмы из смыслового ряда, т.е. из стихотворения.
Я не думаю, что Илья нуждается в адвокатах, но, при всём моём уважении и к Вам, и к нему, позвольте высказать своё мнение.

Почтарь штабной лежит убитый,
В снегу лежит меж двух воронок,
У сумки лямки перебиты,
А в сумке – сорок похоронок…

Припорошит метель к рассвету,
Ну не к рассвету, так К ДЕНЁЧКУ,
И чёрный клин по белу свету...

В чём Вы усматриваете здесь проблему?
"Убиты-перебиты" или "рассвету-свету" в приведённых цитатах несут совершенно разную смысловую нагрузку. Пусть их и сложно отнести к авторским находкам, но в данном смысловом ряду лично мне эти рифмы кажутся уместными.
К тому же, как говорит "корифей избяной критики" Рагулин, когда кто-то осмеливается критиковать его "критику": главное в стихе не рифма...
Возможно, я не совсем точно привожу его слова, но определённый смысл в них есть.
Илья, для разнообразия маленький презент от меня...
Рушклион вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 19:58.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: