Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Беседка

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 11.02.2012, 13:14   #1
Юля Невада
Я здесь давно
 
Регистрация: 10.02.2012
Сообщений: 35
Юля Невада На пути к повышению репутации
По умолчанию

Есть авторский фокал, есть фокал от первого лица, есть от третьего. В чём проблема-то? Не понимаю.
Ой. Увидела ваш пост) Да всё оки. И нет проблем.
Кст, vocal с немецкого читается и произносится как фокал) А по инглишу у меня тройка, а дойче никогда не изучала, только по наслышке))

Последний раз редактировалось Юля Невада; 11.02.2012 в 13:21
Юля Невада вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2012, 13:19   #2
Константин Суслов
Заслуженный участник форума
 
Регистрация: 21.04.2009
Сообщений: 1,705
Константин Суслов На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Юля Невада Посмотреть сообщение
Есть авторский фокал, есть фокал от первого лица, есть от третьего. В чём проблема-то? Не понимаю.
Проблема именно в том, что слово слэнговое, малоизвестное не литературоведам. А Вы им - словно кувалдой по голове

Короче, нет проблемы
Константин Суслов вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2012, 13:39   #3
Юля Невада
Я здесь давно
 
Регистрация: 10.02.2012
Сообщений: 35
Юля Невада На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Константин Суслов Посмотреть сообщение
Проблема именно в том, что слово слэнговое, малоизвестное не литературоведам.
Поэтому я и сорькнула) И я не литературовед ни разу) Так се трусь на литфорумах. Пишу стишки и рассказки.
Да. И проблем нет. Оки))
Юля Невада вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 12:51.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: