Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Беседка

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 21.05.2010, 09:38   #9
Андрей Шталь
Герой писательского труда
 
Аватар для Андрей Шталь
 
Регистрация: 22.02.2009
Сообщений: 1,991
Андрей Шталь На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от skopinov Посмотреть сообщение
Вернемся к истокам!
"Слово «палата» в старом русском языке означало большое помещение в каменном здании. Потом слово это стало применяться к различным учреждениям, помещавшимся в таких обширных строениях: Оружейная палата, Грановитая палата... В палатах происходили обычно всевозможные совещания, бояре в них «думали государеву думу».
Отсюда и возникло выражение «ума палата», рисовавшее человека, по разуму равного целому собранию мудрецов.В дальнейшем, однако, оно приобрело иронический смысл: сейчас так говорят чаще о глупцах, чем об умных людях.
Из жизни слов, Вартаньян Э. А, Детгиз, 1963"
Отсюда и возникло выражение «ума палата», рисовавшее человека, по разуму равного целому собранию мудрецов.В дальнейшем, однако, оно приобрело иронический смысл: сейчас так говорят чаще о глупцах, чем об умных людях.
Из жизни слов, Вартаньян Э. А, Детгиз, 1963"

Зависливые дураки исказили замечательное понятие глупыми пословицами! Не будем идти у них на поводу!
Даешь Рижанку в Умапалатницы!
Не будем воевать с дураками. Выражение приобрело иронический смысл. Это факт.

Вы хотите поиронизировать над Рижанкой?

Бабай Ага против!
__________________
«Все нижеисписанное мною не подлежит ничему и не принадлежит никому. Так.»
Владимир Высоцкий «Дельфины и психи»
Андрей Шталь вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 11:45.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: