Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Комната поэтического фехтования

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 14.02.2012, 14:18   #26
Тимофеева Наталья
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Турандот Посмотреть сообщение
В том сила слова - смело, но и строго
Разжечь тот стимул к знаниям стремленья,
Что несмотря на все "совокупленья"
Подвигнет мышь (ослицу, бандерлога)
Не только выучить язык, французский, скажем,
Но лепетать на нем с провинциальным эпатажем,
И делать вид, что всем нам повезло
Знакомым быть с Смотрящей Фонтенбло.
Но тем, кто знает языки не склоки для,
Подобные non-sens не веселят.

Наскучил что-то этот хоровод.
Принцесса. Поэтесса. Полиглот.
Любезная принцесса, я учила,
Когда-то я учила языки.
Читала в школе "Знание и силу",
Меня не привлекали мужики.
Играла ль я на скрипке, шла на лыжах,
Иль в море с мамой делала заплыв,
Я думала, что многое увижу,
Коль знаньями наполню тот нарыв
На тулове, что головой зовётся.
И не ошиблась. Что тут говорить,
От знаний и живётся, и поётся,
И любится, как только может быть!
Что видим мы, на Фонтенблонью глядя?
Она то ангел, то портвейн, то тля,
Залезшая во королевский садик
На праздничной картинке шума для.
Смешная? Да! Убогая? Наверно.
Лентяйка? Это у неё в крови.
Я думаю, сейчас ей очень скверно.
Сама приходит, - даже не зови.
Смотритель фиг, служительница музы,
Каков же будет для неё итог?
Дырявые посконные рейтузы
И в печке с луком жареный пирог.
Зачем скребёт по нервам, водит ручкой
Над клавишами, словно автомат?
Когда во всём гражданка - самоучка,
То ум её, увы мне, не богат.
  Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 03:22.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: