Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Поговорим о литературе

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 23.02.2010, 13:08   #1
Л.И
Заслуженный участник форума
 
Аватар для Л.И
 
Регистрация: 24.09.2009
Адрес: Пангея
Сообщений: 1,171
Л.И На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от fiatik Посмотреть сообщение
Первое место

Delmi http://www.stihi.ru/avtor/borgan
Про Хомяка
Про "схомячить":

СХОМЯЧИТЬ( в толковом словаре Даля )-
что, калужск. смять, скомкать; - кого, связать. | твер. СПРЯТАТЬ, схоронить.

Схомячить -съесть (сленг).
А сленг недопустим в поэзии для детей.

Последний раз редактировалось Л.И; 23.02.2010 в 13:16
Л.И вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.02.2010, 16:16   #2
fiatik
Герой писательского труда
 
Аватар для fiatik
 
Регистрация: 29.12.2008
Сообщений: 4,285
fiatik На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Л.И Посмотреть сообщение
А сленг недопустим в поэзии для детей.
мнения детей тут:
http://www.stihi.ru/2010/02/16/3098


имхо:

в хрестоматии или учебнике литературы недопустим, согласен

в начальной школе, на каком-то празднике, мой младший выступил со старинным шуточным фольклорным стишком:
"по кривой, извилистой дороге, через лес и горы напрямик" и тд
имел у сверстников успех и овации

в частности и неформальность "схомячить" подкупила детей, имхо)
ну и - кавычки имеются, кроме того речь идёт именно о хомяке) не столь уж и сленг выходит, скорее улыбка)

ваще у Делми лучше стихи есть, но на конкурс он именно этот подал
за что - спасипки ему)

Последний раз редактировалось fiatik; 23.02.2010 в 16:20
fiatik вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 19:14.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: