Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Лирики шутят

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 27.04.2009, 19:59   #21
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,853
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Кстати...

Дед в МГИМО учился, и у них профильными были инглиш и китайский. Китайский два препода вели - русский (как его звали, не помню - допустим, Иван Иваныч) и китаец.

Короче... В китайском языке есть иероглиф, который называется "х*й". И вот вызывает китаец студентку к доске и просит изобразить этот иероглиф. Ну, изобразила она. А препод: "Это неправильный х*й!!". А девушка разобиделась и говорит: "Как неправильный?! Правильный!! Нам вчера Иван Иваныч САМ ПОКАЗЫВАЛ!!"

В общем, долго все радовались этой фразе!.. Только китайский препод недопонял...


Sneg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:00   #22
Нелли
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Barkov ba Посмотреть сообщение
На иврит была переведена сказка Ершова "Конек горбунок"
Название звучит так: сусон гавнунон.
Да, я это знаю. В общем-то "сусон" - скорее будет "конёк", уменьшительное от "сус" - конь. Просто я не хотела Костю обижать маленьким "коньком", и написала перевод "сусон" - "конь".
  Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:05   #23
Андрей Шталь
Герой писательского труда
 
Аватар для Андрей Шталь
 
Регистрация: 22.02.2009
Сообщений: 1,991
Андрей Шталь На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sneg Посмотреть сообщение
Ой, чё нашла!.. Гыыыыы

http://www.arvydas.narod.ru/PrikolnyjSlovar.htm



Фигня.

Украинская стрекоза - бабка, дзига.
слово Кощей в украинском языке есть. Кощий невмерущий.

Стебутся чуваки. Но как мистификация - прикольно...
__________________
«Все нижеисписанное мною не подлежит ничему и не принадлежит никому. Так.»
Владимир Высоцкий «Дельфины и психи»
Андрей Шталь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:08   #24
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,853
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Андрей Шталь Посмотреть сообщение
Стебутся чуваки. Но как мистификация - прикольно...

Дык они и пишут сами:

Цитата:
<<Скорее всего это просто прикол, а не переклад з росiйськой мови>>
.

А про "дрючок" - правда?



.
Sneg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:13   #25
Андрей Шталь
Герой писательского труда
 
Аватар для Андрей Шталь
 
Регистрация: 22.02.2009
Сообщений: 1,991
Андрей Шталь На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sneg Посмотреть сообщение
Дык они и пишут сами:

.

А про "дрючок" - правда?



.

художественный перевод.

Рус. СТРЕЛА - Укр. СТРIЛА

Рус. ПРОНЗИТЬ - Укр. ПРОСТРОМЛЮВАТИ
__________________
«Все нижеисписанное мною не подлежит ничему и не принадлежит никому. Так.»
Владимир Высоцкий «Дельфины и психи»

Последний раз редактировалось Андрей Шталь; 27.04.2009 в 20:18
Андрей Шталь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:17   #26
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,853
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Андрей Шталь Посмотреть сообщение
художественный перевод.

Рус. СТРЕЛА - Укр. СТРIЛА

Рус. ПРОНЗЕННЫЙ - Укр. ПРОСТРОМЛЮВАТИ

Эх... Значицца, брехня про дрючок. А прикольно было б...

"Простромлённый"? Или "простромлюванный"???


Sneg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:22   #27
Андрей Шталь
Герой писательского труда
 
Аватар для Андрей Шталь
 
Регистрация: 22.02.2009
Сообщений: 1,991
Андрей Шталь На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sneg Посмотреть сообщение
Эх... Значицца, брехня про дрючок. А прикольно было б...

"Простромлённый"? Или "простромлюванный"???


Пронзенный - простромленный...

А про дрючок. Есть такой прикол. Наши филологи с него тож ржут. Мне жена рассказывала.

А есть еще такое сочетание.

Рус. Веселая песенка - укр. Весела пiсенька (Произносится почти как висела писенька).
__________________
«Все нижеисписанное мною не подлежит ничему и не принадлежит никому. Так.»
Владимир Высоцкий «Дельфины и психи»
Андрей Шталь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:27   #28
Нелли
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sneg Посмотреть сообщение
Интересно, что рифма сохранилась )))

А вообще - это же ужас!.. КАК русские (бывшие) иврит учат, с такой-то интерференцией??? Это ж ну ржач просто...
Да вот представьте, Ира, как нам тяжко произносить такие слова:



тамхуй - благотворительность
бли схуйот – без прав
чек дахуй – отсроченный чек
сукА - шалаш
ахер - другой
мохер – продавец
ихуй - сращивание
ялда – девочка
ибадти - потерял
хулия –звено, позвонок
мехуяв – обязан
мудаг - озобоченный, взволнованный

  Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 20:36   #29
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,853
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Нелли Посмотреть сообщение
Да вот представьте, Ира, как нам тяжко произносить такие слова...

Ой... )))) Сочувствую, правда! Кошмар... А зато весело!..


Sneg вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2009, 23:02   #30
Sneg
Герой писательского труда
 
Аватар для Sneg
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 4,853
Sneg На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Eitktw Посмотреть сообщение
Гляньте, какой у меня котяра фотогеничный...

Ща тож фоты кошек приклею... Тока они фигового качества - с мобилы.

Рыжик, правда, сбежал от нас в прошлом году. Мы скорбим...


[IMG][/IMG]



Sneg вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 00:13.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: