|
19.03.2012, 07:21 | #13 |
Новый участник
Регистрация: 06.03.2012
Сообщений: 17
|
Мой ПЕРЕВОД стихотворения Рыгора Шэрды:
Монолог Владислава Ковалёва Уже заметены следы. Меня убили. Расстреляли. И нет в их жалости нужды – Псы никогда ее не знали. Так знайте: псы сгубили нас Затем лишь, чтобы мы молчали. Глаз молчаливый крик погас. Меня убили. Расстреляли. Так знайте: я пред Богом чист, Но я владел ключом к секрету… Услышьте ж: я не террорист! А террорист блудит по свету! Мой труп семье не отдадут, Но я одно скажу вам, звери: Не вы мой суд, а я ваш суд. Суд правый, в наивысшей мере… Рыгор Шэрда. Маналог Уладзіслава Кавалёва Ужо замецены сляды. Мяне забілі. Расстралялі. Ім — што стары, што малады: У сэрцах — ані кроплі жалю… Адзін бязлітасны разлік. Адно жаданне: каб маўчалі… Патух вачэй маўклівы крык. Мяне забілі. Расстралялі. Не напішу радзіне ліст, Дзе ключ да чорнага сакрэту… Пачуйце ж: я не тэрарыст! А тэрарыст жывы й дагэтуль! Так, разумеў: не прыйдзе цуд… Адно зазначу, людажэры: Не вы мой суд, а я ваш суд. Суд праўдай найвышэйшай меры… Чытаць цалкам: http://nn.by/?c=ar&i=70217
__________________
Не от правды исходят страдания,
Все страдания есть ото лжи... (с) |
Читайте на литературном форуме: |