Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Беседка

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 28.10.2010, 22:36   #11
Илья Рубинштейн
Заслуженный участник форума
 
Регистрация: 10.08.2009
Сообщений: 1,310
Илья Рубинштейн На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Uhbu Посмотреть сообщение
Да там этих "творцЕв" немеряно. Серко, например, бедняга, стыдится перед своими физиками - коллегами свое истинное лицо открыть (немало среди сокурсников его друзей - евреев), вот и мажет дегтем анонимно, по-серому.
----------------
А Вячик-то - грамотей тот еше:

Мы найдём ключь,-живое слово,
Мы откроем к свободе дверь,...(с)

Ей Богу, что ни мысль - то ключЬ


И снова плагиатор Трубин

http://www.chitalnya.ru/commentary.php?id=6951


Александр Трубин 27.10.2010 21:37:02 (Ответ пользователю: Светлана Осачук)

Вот, Света, показательно висит это уже часов с пяти и ни одного коммента, а геттчики раздули свою "люсю"
А сюда они не придут, ибо понимают, что это большой русский поэт и крыть им не чем, а признать его таковым, так это ваще преступление для них. ГОИ - по определению для них свиньи...а уж поэт......



При этом Трубин не возмущен тем, что тему Луконина не посетили Агафонов, Лысенко, Серко (Серый), Вячик-"Спасатель", Обкомка Максимов и прочие не "геттчики". А может он и их записал в "геттчики"?

А я вот зашел. И почитал отличные стихи Луконина. Но оставлять пост о Луконине в теме открытой плагиатором-нацистом для меня равносильно наступанию в дерьмо.

Последний раз редактировалось Илья Рубинштейн; 28.10.2010 в 22:43
Илья Рубинштейн вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 14:13.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: